在英国攻读英语/汉语翻译专业的中国留学生群体中,许多人选择了口译方向。这是因为翻译和口译专业对申请者的英语和汉语水平有着极高的要求,尤其是口译,它被视作翻译领域中最具挑战性的分支,同声传译员必须具备卓越的综合素质。

据了解,经验丰富的同声传译员的薪资水平非常高。想要申请英国大学的翻译/口译硕士学位,除了雅思成绩要达到6.5/7.0甚至更高之外,许多高校还会设置笔试和面试。对于有相关工作经验的申请人来说,他们会有一定的优势。
接下来,我将为大家介绍几所英国著名的翻译学院。首先是巴斯大学,它的口译和翻译专业享誉全球,被誉为联合国至亲。其口译笔译研究所是联合国最受推崇的三大同声翻译班之一。巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,其翻译与口译专业更是为欧洲议会特别拨款设立,致力于培养联合国和欧洲议会所需的优秀翻译人员。在这里学习的学生有机会获得短暂的联合国口译实习机会。该大学的口译与翻译专业设有汉语方向的硕士课程,包括MA Interpreting & Translating以及MA Translation with Business Interpreting (Chinese),后者相较于前者更偏重于笔译。
另一所值得推荐的大学是纽卡斯尔大学。它开设的两年制翻译类硕士课程包括翻译硕士(MA Translating),口译硕士(MA Interpreting),翻译与口译硕士(MA Translating an Interpreting)以及翻译学硕士(MA Translation Studies)。这些课程为想要深入钻研翻译领域的学生提供了良好的机会。
还有威斯敏斯特大学,作为英国笔译和口译协会(Institute of Translation and Interpreting)的荣誉成员以及国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,它的翻译与口译专业(MA in Translation and Interpreting)世界排名前列,享有极高的声誉。这座英国顶尖的高翻学府百年来一直被誉为欧洲翻译家的摇篮,其在翻译界的地位无可撼动。
这三所英国的高翻院校都提供了全面的翻译和口译课程,为想要在这一领域发展的学生提供了卓越的教育资源和职业机会。





