韩国部点评:
尹桂芳老师,一位深受学生、家长和同事赞誉的敬业人士。她以勤奋和专注的工作态度,诠释着责任与担当。常常为学生精心策划留学方案,不辞辛劳,甚至不眠不休。全月无休的背后,是她对学生前途的深沉关怀与执着追求。她的努力,赢得了学生们的满意、家长们的信赖和同事们的尊敬。

在服务质量方面,尹桂芳老师的表现尤为出色。她多次荣获公司最佳口碑奖,这一荣誉源于学生、家长、同事及领导的高度评价。她的工作态度和专业能力,得到了广泛的认可。
尹桂芳老师虽然工作繁忙,但始终保持着积极的心态和灿烂的笑容。她的工作不仅仅是为了生存,更是为了每一个学生的未来和每一个家长的期望。相信在2013年,她会继续以更高的标准为每一个学生解答疑问,为他们的求学之路助力。
对外韩语翻译专业:
随着全球范围内韩语学习的热潮,对具备高水平韩语翻译能力的人才需求日益迫切。韩国外国语大学为此特别开设了对外韩语翻译专业,旨在培养具备专业韩语翻译能力、韩国学及韩国文化方面的人才。
教学目标:
我们致力于培养具备高度韩语翻译能力、熟悉韩国文化及专业的优秀人才。为此,我们为外国学生提供专业的、高级的韩语及韩语翻译教育。我们特别强调学生的母语素质,并为其提供韩英、韩中、韩日等多方面的翻译教育。我们的目标是实现跨文化交流与沟通,提升学生在国际舞台上的竞争力。
在职教授介绍:
系列优秀的教授团队构成了该专业的核心力量,他们分别在韩英翻译、韩国语教育、韩中翻译、韩日翻译等领域有着深厚的学术背景和丰富的教学经验。他们的专业知识和经验为该专业的发展提供了坚实的基础。
课程介绍:
基础通翻译理论:
这门课程旨在整理翻译的基本概念和原理,帮助学生理解国内外翻译学的发展过程。学生将学习相关的研究材料,从基础的角度去理解翻译学理论以及观察现如今的研究领域。这一课程对于学习对外韩语翻译的学生来说,将熟悉多位学者的翻译理论和翻译学的发展历史。
用于翻译的韩国语交流研究:
探究作为外语的韩语翻译研究之路
对外韩语翻译领域,一直是个值得深入挖掘的宝藏。无论是新闻、学术书籍、文化作品还是多样性文学体裁内的文章,我们都可以从中分析并比较韩国人与外国人的韩语翻译特征与差异。通过细致的错误分析,我们得以探索韩语翻译的改进方案,为韩语翻译注入新的活力。对于母语非韩语的读者来说,通过解读实际使用的文本文件,我们能更好地理解韩语,并深入探讨韩语翻译中的难点和痛点。进一步地,我们还能深入研究语言输出相关的最新问题。
深化对外国人的韩语理解之旅
为了更好地理解和把握韩语,我们需要全面深入地理解其内涵。在此基础上,结合国语学的观点,开展对外韩语研究之旅。通过对声音、音韵、形态、句法以及意义等具体领域的理论学习,我们能更深入地理解韩语的语言结构。从语言类型论和语言普遍性的视角出发,我们得以建立理解多样语言的理论基础。
语言学概论:打开语言世界的钥匙
语言学,这是一门研究人类语言的学科。它探索我们内心深处的知识体系,揭示潜意识的奥秘。从语法结构出发,语言学研究声音、音韵、形态等具体领域的知识体系化过程。通过理论学习,我们能更好地理解语言类型论和语言普遍性。这将为我们提供一把钥匙,开启多样化的语言世界的大门。
翻译学下的对照语言学初探
在外语学习的过程中,对照语言学为我们提供了一个新的视角。特别是学习韩语时,通过对比韩国语与英语、中国语、日语等语言的特点,我们能更深入地理解韩国语的语言特征。这种对比不仅帮助我们理解语言的普遍性,更能揭示其特殊性。通过这种方式,我们可以更准确地把握韩国语的结构和特性。
走进韩国文化的深度体验之旅
了解韩国文化,是深化对韩认知的关键一步。在对外翻译教育中,韩国文化课程旨在强化学生对韩国文化的理解。通过深入体验日常生活中的韩国文化,我们能更好地理解其本质和意义。通过与韩国社会文化的现实接触,我们能更全面地了解韩国人和韩国文化的整体性。对比本民族文化,我们能更好地理解文化间的差异,并培养跨文化分析的能力。
韩国文学的理解:跨越文化的自我认知之旅
韩国文学是韩国人在历史与现实中的自我表达。对外国人来说,了解韩国文学是理解韩国文化的重要方式。通过阅读韩国文学,我们可以拓宽视野,更准确地认知自我。在这个过程中,我们不仅能了解韩国的历史和文化,还能对比和反思本国的文学和文化。如何审视本国文学以及如何理解韩国文学,这两者都至关重要。
韩国语翻译学研究的探索之旅
对于想要深入研究韩国语翻译学的外国学习者,本课程将提供有力的支持。我们介绍翻译研究的全过程,并提供每个阶段的指导方针。课程涵盖领域选择、文献调查、研究问题、数据收集与分析、结果处理等方面。我们还将探讨韩国语翻译领域的特定问题,如翻译错误、母语影响等。通过设定研究主题、目的和假设,进行统计分析和研究方法论的研究,为学习者的研究之路提供坚实的基石。
对外韩国文学翻译的探索与挑战
对外韩语文化翻译探索
为了让外国学习者深入理解和领略韩国文化的独特魅力,我们特别设计了这门课程——对外韩语文化翻译。我们将分析韩国文化的鲜明特征,并探索通过文化翻译进行创作的方式。在课程中,我们将研究针对翻译目的的文化领域用语的特定翻译策略。
韩国古典文学翻译的深入理解
本课程旨在全面介绍韩国古典文化知识给外国学习者,借此提升他们对韩国古典文化的理解。通过分析具有代表性的古典文学作品,学习者可以积累丰富的文学知识,为之后的翻译工作打下坚实基础。
韩国语的规范使用与语言礼节
在这门课程中,外国学习者将提高语言使用的文化性、正确性。他们将熟悉如韩国语拼写法规定等正确的拼写方法,并深入理解社会文化方面的语言使用约定规范,以及使用文化性语言时的语言礼节。
韩国语语法在翻译中的研究
为了提升外国人的韩语翻译文本的正确性,本课程将深化讲解韩国语语法和文章结构。我们将理解并分析口语文章和书面体文章的特性、语法特征及其构造,帮助学习者更好地进行翻译实践。
翻译下的韩国语文章写作技巧
通过观察外国人的韩语翻译,我们发现写作是学习者面临的一大挑战。本课程将通过分析优秀的韩国语翻译文本,培养学习者的韩语写作能力,提供在各种文体和不同情境下写作所需的最基本知识。
韩国语发音练习三部曲
为了提升外国人说韩语时的准确性,我们提供了韩国语发音练习I、II、III这三门课程。通过深化课程,学习者将理解韩国语口语体的特征、韩国语发音的声音特征与结构,从而提高他们的口语表达能力。
翻译中的韩国语词汇研究
在这门课程中,我们将提高外国人在进行韩国语翻译时使用的术语正确性。通过拓宽对韩国语专门术语和专用术语的理解,学习者将理解不同领域下术语的特征及其与母语之间的对应关系。
韩国语的声音与音韵论
本课程旨在培养外国学习者对韩国语发音及相关声音体系的深入理解。通过学习音韵法则和音韵变化,学习者将具备与母语进行对比的能力。为了提升高级学习者的标准正确发音认知能力,我们将进行实践和研究。
翻译中的韩国语意义语用论
为了提升外国人翻译的韩国语文章正确性,我们开设了这门课程。学习者将深入理解韩国语文章的语义,提高活用语义的能力。通过深化过程,学习者将理解和分析文章的结构和特征、语义活用论特征及其具体使用方法。
韩国语翻译评价研讨会
深入探讨韩国语翻译的正确性评价,洞察其翻译原理与方法。此研讨会旨在培养最高级的韩国语学习者,使他们能够对外国学习者的韩国语翻译进行评价。课程核心在于帮助学生分析基础韩国语翻译,发现问题并提升其解决问题的能力。
对外韩语理解练习
为提升外国学习者的韩国语翻译能力,我们推出了一系列练习课程。通过深入研究韩国语听力和阅读之间的关系,让学生深入理解韩国语的特点。课程以韩国社会文化知识为基石,致力于提高学生的韩语理解能力。
对外韩国语表达练习
此课程专注于提高外国学习者的韩国语表达能力,结合口语和写作技能的研究。学生将深入了解韩国语口语实践和写作实践的特点。同样,课程以韩国社会文化知识为基础,着重培养学生的韩国语表达能力。
韩国语翻译史研究
本课程让外国学习者全面了解韩国语的历史演变,特别关注从中世纪到现代的词汇、语法变化,以及汉字词汇的引入和形成,外来语的历史性变化等。
翻译下的韩国现代文学理解
此课程致力于让外国学习者全面理解韩国现代文学,包括不同文体的特点和现代文学的演变。通过学习,学生将积累现代文学知识,并以整个文化体系为基础进行深入理解。
翻译下的韩国文化理解
在将外国语翻译成韩国语的过程中,理解并掌握目标语言使用团体的文化至关重要。本课程以基础韩国文化为中心,为外国学习者提供必要的知识储备,以便更好地完成韩国语翻译。
翻译下的韩国历史理解
为了更准确地翻译韩国语,了解目标语言的使用背景和历史演变至关重要。本课程聚焦于基础韩国历史的研究,为外国学习者在完成韩国语翻译时提供必要的历史背景知识。
翻译下的韩国社会理解
本课程探索了翻译过程中的另一个重要方面——对目标语言使用团体的社会理解。通过深入研究基础韩国社会知识,为外国学习者完成高质量的韩国语翻译提供坚实的文化基础。
翻译下的韩国政治理解
在完成将外国语翻译成韩国语的过程中,了解韩国的政治体系和发展也是重要的环节。本课程针对基础韩国政治进行研究,帮助外国学习者在进行翻译时能够准确把握政治背景和意义。
翻译下的韩国经济理解
高级韩国语练习之旅
作为培养对外韩语翻译能力的专业课程,本科目聚焦于韩国语的写作与口语表达,致力于让学生达到熟练运用的境界。学生的翻译作品将被精心汇编成作品集,展现他们的学习成果。
探索韩国语词汇结构的奥秘
为了帮助学生深入理解韩国语的结构,此课程将以单词构成法和词汇结构为核心,探索韩国语的基本架构。通过深入研究单词的构成方式,学生将更深入地掌握韩国语的词汇结构。
揭开韩国语句子结构的秘密
本课程致力于培养外国学生对韩国语句子结构的理解。通过探索文章结构的特征以及句子间的连接关系,学生将建立起坚实的韩国语产出能力基础。
文化翻译:理论与实践的探索
“文化翻译”这一概念扩展了“翻译”的边界,涵盖了语言、象征体系、生活方式和思维方式等多个方面。本课程将引导学生理解这些特定文化背景下的脉络条理,并培养他们在翻译过程中分析不同文化的能力。
英语背景者的韩语通翻译理论与实践
此课程结合通翻译的基础理论和表现手法的差异进行探讨。通过相关的高级听力和阅读练习,学生将奠定坚实的现场翻译基础,特别是对于那些计划从事通翻译工作的学生,本课程将大有裨益。
日语背景者的韩语通翻译理论与实践
本课程专为日语背景的学生设计,涵盖通翻译的基础理论和表现手法的差异研究。结合高级听力和阅读练习,学生将为未来的现场翻译工作奠定坚实的基础。
中文背景者的韩语通翻译理论与实践
针对中文背景的学生,此课程将探讨中韩通翻译的原理和表现手法的差异。通过相关的高级听力和阅读练习,学生将掌握现场翻译的技巧,特别是为那些打算从事通翻译工作的学生提供有力的支持。
对外韩语翻译练习I:为外国人量身定制的翻译课程
作为专为外国人设计的翻译课程,此课程将围绕容易错译的韩语表达进行练习。针对因韩语的特性而引发的翻译难度差异,将韩语翻译分为三个阶段,第一阶段为基础阶段的翻译练习。
对外韩语翻译练习II:为外国人量身定制的翻译进阶课程
探索之路:对外韩语翻译实践之旅
对外韩语翻译练习作为专为外国人设立的翻译课程
在这门课程中,我们将深入探索那些外国人常常遇到的翻译难点和误区。我们重点聚焦那些因韩语特性带来的挑战,将整个翻译过程划分为三个阶段,而第三阶段代表着翻译实践的高级阶段。这是一个磨砺技巧、提升水平的关键旅程。
韩语翻译的入门导引
从历史的角度审视对外韩语翻译的理论研究,通过对比不同语言文化圈的特点,理解翻译过程中的种种学术成果和局限性。在此基础上,我们将探索未来的发展方向。学习基础的翻译理论,帮助学生系统地掌握分析实际翻译问题的能力,并培养对韩国文化、历史、政治等学术论文的翻译能力。
社区通翻译的理论与实践
外国学生在面对的实际翻译场景中,涵盖日常生活的多个方面,如行政、教育、医疗和法律等。这种形式的通翻译被称为社区通翻译。这需要学生结合语言能力,掌握通翻译技能,并在深入了解韩国文化知识的基础上,完善语言文化通翻译的理论基础。
韩语通翻译研究方法论
本课程将介绍通翻译领域论文写作的必要概念、论文规划方法和实际研究方法论。我们将探讨如何收集、分析并解读相关材料,特别是通过分析度量法的差异,培养学生针对不同论文主题制定合适研究计划的能力。
韩语翻译实训课程
此课程旨在进一步探讨韩语翻译理论中的概念、其潜在问题以及解决方案,并辅以实际的韩语翻译练习。结合具体经验,我们将深入探讨各种翻译理论在实际翻译过程中的应用,包括语言学中心理论、状况中心理论、翻译过程中心理论等。
韩语翻译研讨会
回顾韩语翻译的相关理论研究成果,结合多领域实际翻译课程的丰富经验,我们以实用性为导向,批判性地探讨韩语翻译的最新成果和高级韩语研究动态。旨在培养外国学生进行更深层次研究的能力。
通翻译研讨会:深度探索与潜能挖掘
通过入门通翻译理论的学习,结合实践经验与多领域知识,我们将站在专业角度批判性地探讨最新的研究成果。旨在激发学生的深层次研究动机,挖掘更深的潜能。
区域社会口译与笔译(社会文化)初探
外国人在日常生活多个领域如行政、教育、医疗和法律等,常常需要韩语的通翻译帮助。在这门课程中,我们将聚焦于社会文化领域的口译与笔译,学习相关的专门术语,培养准确翻译的实用能力。
区域社会口译与笔译(医疗篇)入门指南
在多元化的生活领域中,医疗领域的韩语翻译尤为关键。本课程将聚焦医疗领域的口译与笔译,学习相关术语和技巧,为准确进行医疗领域的通翻译打下坚实的基础。
区域社会口译与笔译(法律篇)实战解析
面对日常生活和法律领域的韩语翻译需求,我们将聚焦于法律领域的口译与笔译。学习必要的专门术语和技巧,培养在这一领域进行准确翻译的实用能力。



