主页 > 外语学习 >

古诗翻译:声声慢

编辑:小语种学习 2019-05-30 19:13 浏览: 来源:www.liuxuekuai.com

Sheng Sheng Ham

I search the seek,

I'm lonely and depressed,

I'm sad ,eepy , and feeling lo .

When it suddenly gets arm but shortly returns cold,

That is the time really hard to cope.

To,three cups of light ine------

Ho are they to resist the assault of evening gusts?

A flock of ild geese fle past,

It hurts to hear them cry,though e're old acquaintances.

Chrysanthemums lies about in piles.

They are no ithered and hich ones are orth picking ?

Alone by the casement,

Ho am I to bear the darkness?

Add to this , the parasol tree and a thin rain falling .

By dusk time,

The dripping became incessant ,

Steeped in a mood such as this ,

To say I am sad is oefully inadequate.

声声慢

寻寻觅觅,

冷冷清清,

凄凄惨惨戚戚,

最难将息,

三杯两盏淡酒,

怎敌他,晚来风急!

雁过也,

正伤心,却是旧时相识。

满地黄花堆积,

憔悴损,如今有谁堪摘!

守得窗儿,

独自怎生得黑!

梧桐更兼细雨,

到黄昏,

点点滴滴。

这次第,

怎一个愁字了得!