口译,被誉为语言艺术的巅峰,是全球范围内极为稀缺的专业技能。据不完全统计,全球掌握此技能的人才不超过3000人,而在中国大陆,这样的人才更是凤毛麟角,经过AIIC(国际会议口译员协会)认证的会员仅30人。尽管口译的学习和培养极具挑战性,但它依然吸引着无数学生前来求学。
在国内,开设口译专业的学校并不多,语言环境和教育质量都很好的高校成为了学生们的首选。接下来,我将为大家介绍三所英国的名校,它们分别是巴斯大学、伦敦都市大学和赫瑞瓦特大学,这三所学校都开设了口译专业。
首先是巴斯大学。作为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,巴斯大学的翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款设立,旨在培养联合国和欧洲议会所需的优秀翻译人员。该校是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语言以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。其口译与翻译硕士课程有超过40年的历史,毕业的学生在全球各国从事语言相关工作。在学习过程中,学生有机会至联合国在欧洲举行的会议进行观摩,并有机会到各大公共机构和私人公司实习,应用所学知识和技能。
接下来是伦敦都市大学。作为国际大学翻译学院联合会的会员,伦敦都市大学的口译专业是其特一。该专业由多名拥有欧盟或联合国认证的教师授课,以理论和实践为基础,专门设立以培养专业同声传译员为职业的课程。学生可以将熟练的口译技巧结合理论和口译专业框架,应用到一系列口译学科中。伦敦都市大学的口译课程提供多种语言与英文的配对组合,包括法语、德语等常见语种以及小语种如罗马尼亚语等。多语种的教学需要学校有丰富的教授资源和教授们的专业能力与跨文化交流经验。
最后是赫瑞瓦特大学。作为国际大学翻译学院联合会的会员,赫瑞瓦特大学的语言&文化交流系具有较长的历史。该系专门为学生设计了中英口译硕士课程,以满足社会对专业翻译者的不断增长的需求。这个课程也为那些希望继续攻读博士的学生提供了很好的基础。
这三所学校的口译专业都有其独特的优势和特色。学生们可以根据自己的需求和兴趣进行选择。想要进入这些学校学习,需要满足一定的入学要求,包括学术成绩、语言能力(雅思成绩)以及通过笔试和面试等。威斯敏斯特大学:这所历史悠久的大学是英国国际大学翻译学院联合会的一员,曾经更是欧盟同传学位机构的成员,以其一流的师资和领先的翻译与口译教学水平闻名。尽管该大学的成员认证已取消,且已关闭会议口译专业,但其教学水平依然卓越,每年仍吸引着大量学生申请。地处伦敦市中心的威斯敏斯特大学学生,享受着得天独厚的优势,能够接触到各种大型会议和会展,获得宝贵的实践机会。对于有志于从事公共服务口译而非会议口译的学生来说,他们仍可选择该大学的口译和翻译专业。纽卡斯尔大学:纽卡斯尔大学的现代语言学院的口译/翻译硕士课程是英国大学中设立中英/英中翻译课程历史最悠久的。该学院是世界上唯一一所提供从高级文凭到博士学位课程的大学,为学生在翻译和口译领域提供了广泛的学习和研究机会。纽卡斯尔的一年或两年制中英/英中翻译/口译硕士课程旨在培养未来的翻译和口译人才。在学习期间,研究所会组织表现优秀的学生自费前往欧盟和联合国参观学习国际会议口译。该校的毕业生在回国后,都能迅速进入顶尖翻译公司或口译界发展,或在大学里任教。诺丁汉大学:这所历史悠久的大学自成立之初就不断发展壮大。其中英文翻译与口译文学硕士专业很早就开设了,提供世界大部分语言的翻译课程。诺丁汉大学的教学质量受到学生和学者的广泛赞誉。凭借其出色的教学质量和卓越的学术研究,诺丁汉大学赢得了国际声誉,并被英国权威媒体评为英国十大顶尖大学之一。对于希望攻读中英文翻译与口译专业的学生来说,这所大学是一个绝佳的选择。入学要求方面,母语为汉语的学生需要达到相应的本科成绩和雅思成绩标准才能申请。这三所大学都提供了顶尖的翻译与口译专业,为学生提供了宝贵的学习和发展机会。无论你是想从事会议口译、公共服务口译还是翻译工作,这些大学都能为你提供合适的学习路径。



