口译,被誉为语言艺术的最高境界,在全球范围内,掌握此技能的人才极为稀缺。据不完全统计,全球同声传译人才不超过3000人,而在中国,这样的人才更是凤毛麟角,经过AIIC(国际会议口译员协会)认证的会员仅有30人。专业口译人员的工作回报却是极为丰厚的,一天的工资往往就能达到普通工作者一个月的薪水,而且工作灵活自由。
对于想要从事口译工作的学子们来说,选择合适的大学是关键。在口译专业中,并没有官方的专业排名,了解大学的教职人员背景、与国际机构的联系、专业教学设备以及各个学校的专业侧重显得尤为重要。对于大多数中国学生而言,这些信息并不透明。
在英国,有许多顶尖的大学开设了口译专业。例如巴斯大学,作为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,其翻译与口译专业得到欧洲议会特别拨款支持,旨在培养联合国和欧洲议会所需的优秀翻译人员。巴斯大学是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语言,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。其课程以实用为主,学生有机会至联合国在欧洲举行的会议进行观摩。
另一所值得关注的大学是伦敦都市大学。该校为国际大学翻译学院联合会的会员,其口译专业设有多种语言与英文的配对组合,包括法语、德语等欧洲语言以及汉语、日语等亚洲语言。伦敦都市大学的口译课程的一个关键部分是在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦都市大学与联合国和欧盟有着紧密的合作,是唯一一个开设公共服务同声传译硕士课程的英国大学。其教师团队包括多名AIIC会员,具有广泛的认可度和丰富的经验。
两所大学的口译专业都具有强大的实力,为学生提供了丰富的实践机会和优秀的师资力量。对于想要从事口译工作的学子们来说,选择这样的大学是迈向成功的重要一步。两所大学都设有MA Interpreting和MA Conference Interpreting等专业,入学要求包括一定的学术成绩和语言能力,同时需要通过笔试和面试。
赫瑞瓦特大学:卓越翻译与口译教育的新起点
赫瑞瓦特大学以其在国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的重要地位而备受瞩目。特别是其语言文化交流系,在笔译、口译及欧洲研究方面有着悠久的历史和深厚的底蕴。自上世纪七十年代以来,该系积累了丰富的经验,为有志于开拓翻译或口译事业的学生提供了一系列的硕士课程。为了满足社会对专业翻译人员日益增长的需求,该系专门设计了中英口译硕士课程,为那些希望继续攻读博士学位的学生奠定了坚实的基础。赫瑞瓦特大学语言文化交流系提供从高级文凭到博士学位的全方位课程,为优秀学生提供了广阔的研究和进修机会。该系与众多翻译公司和组织建立了良好的合作关系,使学生有机会在实际工作环境中实习。毕业生就业率一直保持在较高水平,许多毕业生就职于跨国公司的翻译部门、媒体组织以及机构单位等。想要攻读MSC Interpreting and Translating专业的学生需满足一定的入学要求,包括平均分75分以上、雅思6.5分等。
威斯敏斯特大学:伦敦中心的口译与翻译教育重镇
威斯敏斯特大学是英国一流的翻译与口译教育机构之一,曾与国际大学翻译学院联合会(CIUTI)紧密合作。尽管该大学的成员认证已经取消,但其翻译与口译的教学水平仍然备受认可。地处伦敦市中心的威斯敏斯特大学为学生提供了独特的优势,可以接触到各种大型会议和展览,有更多的实践机会。虽然学校已关闭会议口译专业,但其口译(偏向公共服务口译)和翻译等专业依然值得申请。想要申请该大学的学生需满足一定的入学要求,如雅思不低于7.0分等。
纽卡斯尔大学:历史悠久的翻译与口译教育领军者
纽卡斯尔大学的现代语言学院是英国最早开设中英/英中翻译和口译课程的学府之一。学院提供从高级文凭到博士学位的全方位课程,为学生提供了广阔的研究和进修机会。学院的翻译课程特别为有志于从事翻译或口译事业的学生设计了一年或两年的中英/英中翻译/口译硕士课程。在纽卡斯尔学习期间,学生有机会参观欧盟和联合国等国际组织,了解其会议口译业务。毕业后,学生往往能迅速进入顶尖翻译公司或口译界发展,或在大学里任教。申请者需满足一定的入学要求,包括雅思7.5分等。
诺丁汉大学:源自成人教育的杰出学府
诺丁汉大学是一所历史悠久的学府,其前身可以追溯到创立于本市的成人学校。自其于1881年成立之初便是一所学院。诺丁汉大学致力于为学生提供卓越的翻译和口译教育,并为其在这一领域的发展提供全方位的支持和机会。对于有志于追求翻译或口译事业的学生来说,诺丁汉大学无疑是一个理想的选择。具体的入学要求和课程设置等信息需要进一步查询学校官网以获取信息。自上世纪七十年代起,这所化工大学逐渐发展,经过时代的转型,于九十二年被塑造成英国的一流综合性大学,现今已成为英国规模最大的大学之一。这所被人们所熟知的诺丁汉大学,以其中英文翻译与口译文学硕士专业闻名遐迩。该专业历史悠久,提供世界多种语言的翻译课程,深受学生及学者的赞誉。其教学质量与学术研究水平在国际上享有盛誉。在《金融时报》与《泰晤士报》的联合评价中,诺丁汉大学被评选为英国十大顶尖大学之一。
诺丁汉大学开设的MA Chinese/English Translation & Interpreting专业,旨在培养专业的翻译人才。入学要求极高,需要申请者母语为汉语,本科成绩优异,同时雅思成绩需达到7.0分,各分项不低于6.5分。
曼彻斯特大学是英国另一所顶尖大学,其设施一流,拥有丰富的教学和研究经验。曼彻斯特大学的翻译和口译课程注重实践,聘请了高级笔译或口译人员授课,并与学员深入交流。其口译课程深入笔译和口译在中外跨文化交流中的角色,研究笔译和口译的本质及其在理论与实践中的联系。入学要求为雅思7.0分,单项不低于7.0分。
利兹大学作为世界知名大学,是英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。其科研成就卓越,是英研究性最强的大学之一。利兹大学的现代语言文化学院下属的翻译研究中心享有全球声誉。该中心资助的项目给学生提供了先进的翻译资源和培训机会。利兹大学的翻译与口译专业旨在培养合格的翻译专业人才,为学生未来的就业提供帮助。入学要求为雅思6.5分,口语7.0分,其余部分6.0分,并需要通过翻译笔试和面试。
萨里大学的翻译和口译专业虽然不是特别出名,但其翻译中心自1985年成立以来已有多年历史,提供多种语言间的翻译和口译服务。该校的翻译课程注重理论与实践结合,旨在培养职业翻译人员。自1985年以来,该翻译中心为毕业生提供了在英国及世界各地的就业机会。萨里大学的老师经验丰富,能够提供专业的实践及学术指导。其特色在于开设了针对不同领域的翻译专业,如商务、视听、专业技术及公共服务等。入学要求为雅思6.5分,读和听部分不低于6.0分,其余部分6.5分。
位于伦敦北部的密德萨斯大学是英国正式批准的现代化综合性国立大学,现已成为一所声誉卓著的现代化大学。这所大学拥有一流的教学设备、一流的师资和教授学者。尽管未提及具体的翻译或口译专业,但其卓越的学术声誉和一流的师资力量足以吸引众多学子前往深造。
目前,学校拥有五大卓越学院,涵盖了超过200个学士学位专业,以及近百个硕士学位和博士学位学科点。在商科、经济、管理科学、计算机、多媒体和设计等领域,学校展现出鲜明的优势和卓越的实力。
其中,翻译专业是学校的一大亮点。该专业的教育目标旨在将学生培养成符合英国外交部职业标准的高级口译人员或会议同声传译员。这里不仅拥有深厚的学术底蕴,而且极度注重实践技能的培养。
值得注意的是,针对中国学生的独特语言背景和需求,密德萨斯大学特别推出了定制化的口译课程。这一课程结合了中国学生的特点进行量身打造,旨在提供最贴近实际需求的口译教育。值得注意的是,这一课程与英国相关机构并无直接联系,因此缺乏国际化的氛围。对于毕业后的职业发展方向,学生需要有所考虑并提前规划。有关详细信息,建议学生直接与学校的教授进行深入交流。
对于想要加入这一专业的学子们,有一个重要的机会摆在眼前。学校的MA Interpreting专业正在等待着你们的加入。入学要求包括:你应具备大学本科学位或即将毕业的应届生身份,不限专业背景。你需要达到雅思7.0的英语水平,并通过3个小时的笔译测试以及电话面试。一旦你满足这些条件并成功入学,你将有机会在这个充满活力的学术环境中成长,为你的未来职业生涯奠定坚实的基础。



